Over Wycliffe

‘Ik begrijp het nu echt van binnen, in mijn hart.’

Onze buurvrouw kwam een tijdje geleden met een verhaal over een vrouw bij haar in de kerk.

Deze vrouw kent weinig Swahili, en toch komt ze graag naar de Bijbelstudie. Veel van de Bijbelstudie is moeilijk te begrijpen voor haar, maar er is in ieder geval iemand die de bespreking kan vertalen in Jita, haar moedertaal.

We gaven onze buurvrouw een paar boekjes, en de Jezus Film (een film op basis van Lucas) in Jita.

Een tijdje later kwam onze buur met het verslag. Ze had haar laptop met de Jezus Film meegenomen naar de vrouw. Ze startte de film, en de vrouw keek van de eerste tot de laatste minuut aandachtig naar het scherm.

Af en toe draaide ze zich om en zei verwonderd: ‘Dit kan ik begrijpen!’ En bij de Bergrede merkte ze op: ‘Jezus is een goeie leraar!’ Aan het einde van de film, toen ze afscheid namen, zei de vrouw nog eens: ‘Ik begrijp het nu echt van binnen, in mijn hart.’

Wycliffe is een wereldwijde organisatie die Bijbelvertaalwerk faciliteert. De wereld telt zo’n 7000 talen. In ruim 3000 daarvan is (een deel van) de Bijbel vertaald. Dit betekent dat er nog heel veel mensen in de wereld zijn voor wie de Bijbel niet beschikbaar is in hun eigen taal. (Meer weten over deze statistieken? Kijk hier.)

Veel van hen wonen in Tanzania, een land met zo’n 120 talen. Wij werken in Musoma, in het noorden van Tanzania. Michiel werkt daar als vertaaladviseur en is ook vertaalconsulent-in-training. Hanneke is manager personeelszaken voor onze organisatie in Tanzania.