Ga naar de inhoud

Weblog Hanneke en Michiel Louter

'…wij allen horen hen in onze eigen taal spreken over Gods grote daden.'

Menu
  • Werk in Tanzania en Oeganda
  • Over Wycliffe
  • Steun ons
  • Contact
Menu

Wegversperring: U nadert een opnamestudio!

Gepubliceerd op 20 oktober 2022 door Hanneke en Michiel

In september stond het dorp Adusi voor een paar weken op z’n kop. Er was namelijk een behoorlijke ‘happening’ gaande: de opname van de Jezus-film (kijk hier voor meer informatie over deze film) in de Ndrulo-taal. 

In twee weken tijd werden de stemmen van dertig verschillende stemacteurs opgenomen en onder de beelden geplakt. Nu de film klaar is kunnen Ndrulo-sprekers de film over het leven van Jezus zien en horen in hun eigen taal! 

Wij waren er een paar dagen bij, omdat ik – Michiel – het Ndrulo-team help als vertaalconsulent. En deze opnames waren dus een mooie kans om de vertalers te bezoeken in hun eigen omgeving. En ook om het vertaalkantoor te zien en mensen uit deze bevolkingsgroep te ontmoeten.

Maar hoe maak je die opnames eigenlijk in een dorp zonder opnamestudio en elektriciteitsnet? Het was bijzonder voor ons om dat met eigen ogen te zien!

In het huis van vertaler Charles werd een studio gebouwd van vijf matrassen (vier voor de muren en één voor het plafond) om alle achtergrondgeluid tegen te houden. De elektriciteit werd geleverd door een generator. Die generator stond natuurlijk wel op gepaste afstand, want het is niet de bedoeling dat je die tijdens de film door de Bergrede heen hoort…! 

Toen de studio werd opgebouwd keken we wat bedenkelijk naar de weg die vlak langs het huis loopt. Daar komen namelijk nogal wat motor(taxi)s langs overdag!

Toen we dit met Charles bespraken zei hij:

“O, dat is geen probleem! We zetten de komende weken de weg overdag af met rode vlaggetjes. Alle motorrijders weten al dat als ze de vlaggen zien ze om moeten rijden. We willen natuurlijk geen geronk van motoren in de Jezus-film!”

Geef een antwoord Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Wij zijn Hanneke en Michiel Louter. Wij wonen in Oeganda, en werken sinds 2014 namens Wycliffe Bijbelvertalers in Tanzania en Oeganda. Iedereen een Bijbel in de taal van z'n hart. Dat is waar Wycliffe zich voor inzet. En daar helpen we graag aan mee. Want wat is er mooier dan te zien hoe blij mensen zijn met de woorden van God…in hun eigen taal!?

Doneer nu
Naar onze SponsorKliks pagina

Laatste bericht

  • Het verschil tussen een vertaaladviseur en een vertaalconsulent19 december 2022
© 2023 Weblog Hanneke en Michiel Louter | Aangedreven door Superbs Persoonlijk blog thema