Ga naar de inhoud

Weblog Hanneke en Michiel Louter

'…wij allen horen hen in onze eigen taal spreken over Gods grote daden.'

Menu
  • Werk in Tanzania en Oeganda
  • Over Wycliffe
  • Steun ons
  • Contact
Menu

Veel familie en veel foto’s

Gepubliceerd op 18 oktober 2014 door Hanneke en Michiel

Sinds twee weken zijn we weer begonnen met Swahili lessen. Daarvoor hadden we een vrije week. In die week hadden we de kans om te ontspannen en ook wat leuke dingen te doen in de omgeving. Daarover meer in de foto’s hieronder. Maar eerst kort iets over een onderwerp dat tijdens de taalles van Hanneke voorbij kwam.

Familie in Tanzania

Een paar dagen geleden ging het over namen voor familieleden zoals ‘vader’, ‘moeder’, ‘dochter’, ‘zoon’,’oom’, ’tante’, etc. Het was leuk om te horen dat het gebruik van deze woorden zo anders is dan wij gewend zijn in het Nederlands.   Een paar voorbeelden:

  • In het Swahili heten de zussen van je moeder ‘mama mkubwa’ (grote moeder) of ‘mama mdogo’ (kleine moeder), afhankelijk van de vraag of je tante ouder of jonger is dan je moeder. Dit betekent dus dat ik drie moeders heb, want mijn moeder heeft twee zussen! Voor ooms geldt hetzelfde: ik heb twee vaders want mijn vader heeft één broer.
  • De zussen van je vader heten gewoon tante (‘shangazi’) en de broer van je moeder heten oom (‘mjomba’).
  • De kinderen van al je moeders en vaders (dus van wie wij in Nederland ooms en tantes noemen) heten allemaal ‘kaka’ en ‘dada’ (broer en zus). Dat betekent dat het aantal broers en zussen dat ik heb niet meer te tellen is!
  • De kinderen van je broer (als je een man bent) of de kinderen van je zus (als je een vrouw bent) zijn allemaal je ‘mtoto’ (kind). Dat betekent dat wij samen meer dan 10 kinderen hebben!
  • Als je iemand hier vraagt of hij/zij kinderen heeft, zal hij/zij dus ook bijna altijd antwoorden inderdaad kinderen te hebben.
  • Dit zijn natuurlijk alleen nog maar de namen. Maar het is ook echt verweven in de cultuur van Tanzania. Ooms zijn verantwoordelijk voor hun neefjes en nichtjes. En in het geval dat de vader van de kinderen overlijdt, neemt de oom de zorg voor de kinderen over.

Tijdens dezelfde les moest Hanneke haar hele familie tekenen en vertellen in het Swahili wie het allemaal waren. Dit was best lastig: ‘Is deze oom nou mijn ‘baba mkubwa’ of mijn ‘mjomba’?’ En: ‘Is dit neefje nou mijn ‘mtoto’ of niet?’ Het was leuk om te ontdekken dat onze Nederlandse woorden voor de Swahili-lerares juist weer ingewikkeld waren. Ze vroeg: ‘Als je het over ‘oom A.’ of ‘oom B.’ hebt, hoe weet je dan welke oom het is: of het een broer is van je vader of je moeder? Dat is toch belangrijk om te weten!’

Leren, leren, leren


Iringa-stad


Omgeving


Op de camping…

CIMG4330 kopie
Voorbereidingen treffen voor een kampvuur
CIMG4515 kopie
De rivier die langs de camping stroomt (‘Little Ruaha’) wordt steeds kleiner, maar de regentijd komt eraan…
CIMG4331 kopie
Het water uit de kraan komt uit de rivier, dus filteren is nodig voordat het te drinken is. De filter die we hebben is keramisch, en na zo’n 10 liter ziet ‘ie eruit als op de foto: bruin van al het stof.
CIMG4323 kopie
Een openluchtdienst of hagenpreek uit het archief op zondag
CIMG4321 kopie
De eetzaal. Goed eten en veel gezelligheid.
CIMG4317 kopie
Nogmaals de eetzaal, ‘buitenaanzicht’.
CIMG4315 kopie
Een tijdje geleden werden er weer twee ladingen hout gebracht, voor de kachels die warm water produceren.
CIMG4307 kopie
Eetzaal (en andere gebouwen), ‘bovenaanzicht’.

 

 

Geef een reactie Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Wij zijn Hanneke en Michiel Louter. Wij wonen in Oeganda, en werken sinds 2014 namens Wycliffe Bijbelvertalers in Tanzania en Oeganda. Iedereen een Bijbel in de taal van z'n hart. Dat is waar Wycliffe zich voor inzet. En daar helpen we graag aan mee. Want wat is er mooier dan te zien hoe blij mensen zijn met de woorden van God…in hun eigen taal!?

Doneer nu
Naar onze SponsorKliks pagina

Laatste bericht

  • Het vierde criterium van een goede vertaling: acceptabiliteit27 december 2024
© 2025 Weblog Hanneke en Michiel Louter | Aangedreven door Superbs Persoonlijk blog thema